After watching four previews for Park Sihoo-ssi’s upcoming TV Chosun drama “Wind, Cloud and Rain 바람과 구름과 비”, I am really, really looking forward to this drama. I am confident that it will be one of the best historical Korean dramas, much like his “The Princess Man”.
I admit, I am a curious cat and I like to know the lay of the land before I dive into any drama. Particularly, I like to know about the relationships, the who’s who among the key characters. Most certainly in a historical drama, I find it it important to understand the relationships as they can become quite convoluted.
Who is related to who? Who are whose friends and enemies. Who loves whom?
So for “Wind, Cloud and Rain 바람과 구름과 비”, I put together a chart on the relationships so that we can all be on the same page before its premiere on 17 May 2020. This I gathered from the previews and the press releases so far. Things will continue to evolve as TV Chosun spins the tale and more characters are revealed. So please stay tuned as I will continue to update as I get more information.
In the meantime, take in what I know so far. Get the picture?
Remember to catch the premiere of “Wind, Cloud and Rain 바람과 구름과 비” on 17 May 2020 (Sunday) at 2250h Korean time on TV Chosun to get more of the relationships!
Facebook Video – Wind, Cloud and Rain, Preview 1: Fate in the hands of a kingmaker, English & Chinese Subtitles, 10 February 2020
Facebook Video – Wind, Cloud and Rain, Preview 2: I Will Create Destiny, English & Chinese Subtitles, 14 March 2020
Facebook Video – Wind, Cloud and Rain, Preview 3: Is life predestined?, English & Chinese Subtitles, 11 April 2020
Facebook Video – Wind, Cloud and Rain, Preview 4: Darkness of Fate, English & Chinese Subtitles, 3 May 2020
WCR 风,云和雨:人物关系
观看了施厚君即将播出的朝鲜电视TV Chosun的电视剧“风,云和雨바람과 구름과 비”的四部预告片后,真的非常期待观看这部电视剧,相信它将成为韩国古装历史剧中最佳电视剧之一,就像他的“公主男人”一样。
我承认,我是一个好奇娃娃。要看任何电视剧之前,都想知道剧情和人物。特别是喜欢了解人物关系,关键人物中谁是谁。尤其是在古装历史剧中,因为人物关系可以非常复杂,所以需要去了解一下。
谁与谁相关?谁是谁的朋友和敌人。谁爱谁?
我把“风,云和雨바람과 구름과 비”里的人物关系整理成一张关系图,以便大家在2020年5月17日首播前有大概的印象。我是从预告和媒体报道里收集了信息。因为朝鲜电视TV Chosun还在积极的编织故事,可能接下来还会揭示更多角色,所以人物关系还会继续发展。随着有更多信息,我将继续更新,所以请继续关注这贴子。
现在,请查看到目前为止所知道的。希望这图可以让大家了解多一些。
请记得在2020年5月17日(星期日)韩国时间2250点,在朝鲜电视TV Chosun观看“风,云和雨바람과 구름과 비”的首播,到时,人物关系会更清楚了!
Credits – Many thanks! TV Chosun “Wind, Cloud and Rain”, ParkSihooSsi.com, ParkSihooHongKong.com
8 Comments
Wind Cloud Rain = Wind Cloud Tombstone, Both are pronounced Rain (비). The poster is marked with Tombstone. A double meaning
@psh_healing Yes, we understand from the start that it is 碑 which means “tombstone”. But in a drama title, you won’t use that. Using the word “Rain 비” in the context of “Wind, Cloud and Rain” means the same thing. It is symbolic of the harsh and turbulent times. All the elements of bad weather is there as symbols, without being literal. That’s the poetic beauty of “Wind, Cloud and Rain 风,云和雨”
@parksihoossi WOW
👏👏👏👏👏👏👏
Thank you for the precision about the word “rain” and it’s double meaning. I do not know Korean at all but I am always interested in language . See you soon in this drama. Have a nice day🙋♀️🇫🇷
🙏 ขอบคุณมากค่ะ❤️
Web Translation:
🙏 Thank you very much ❤️
Una estrella q atraviesa fronteras con su carisma en la actuación seve se siente el profesor esta presente
Web Translation:
A star who crosses borders with his charisma in severe acting feels the teacher is present
Wait for this drama ❤