Being so used to hearing Park Sihoo-ssi’s rich baritone, I found it quite weird to watch his Philip Yu in KBS drama “Lovely Horribly” speak Cantonese! Kekeke! 😂
Well, it is already unusual for me to watch a Cantonese drama as Cantonese isn’t my forte. I am more used to English, Mandarin and even Korean voice-overs even though I don’t understand Korean!
To have Park Sihoo-ssis’ drama being broadcast on the popular TVB J2 Korean and Japanese drama channel in Hong Kong is already a feather in the cap! And I am definitely going to lap it all up, even if Oppa speaks Cantonese!
Dear sisters in Hong Kong and Macau, please give your fullest support to Park Sihoo-ssi and his drama “Lovely Horribly”. Watch and spread the word to get as many people to watch “Lovely Horribly” on TVB J2 as possible. Let us help Park Sihoo-ssi build his name and presence in Hong Kong! Many thanks!
Fighting!
Youtube Video – Oppa speaks Cantonese, Lovely Horribly on Hong Kong TVB J2, 22 May 2019
偶吧Oppa说粤语!
习惯听到施厚君的丰富的男中音,观看香港播出的KBS电视剧“慌心女作家 (可爱恐惧)Lovely Horribly”里的施厚君饰演的刘弼力讲粤语,感到怪怪的! 哈哈哈!😂
对我来说,观看粤语节目有点异常,因为粤语不是我的特长。我更习惯英语,普通话甚至韩语配音,即使我不懂韩语!
偶吧Oppa的电视剧能够在香港受到欢迎的TVB J2韩日电视剧台上播出,已经是了不得了! 即使偶吧Oppa说粤语,我还是会一定全力以赴!
亲爱的香港和澳门的姐妹们,请大家给予我们的男神施厚君最充分的支持。 请观看并尽可能介绍在TVB J2播出的“慌心女作家 Lovely Horribly”给更多人观看。 让我们协助施厚君在香港建立他的人气! 非常感谢!
姐妹们,请大家一起加油!
Credits – Many thanks! KBS “Lovely Horribly”, ParkSihooSsi.com, ParkSihooHongKong.com
11 Comments
💕💕️
러블리호러블리 홍콩 TVB : J2 채널
방송 됩니다 축하드려요 🎉🎉🎉
@huyeon_salang_93_66 감사해요! Thank you! 💕❤️😘🌹👏
Brilliant ! My mother tongue 👏👏👏👏
Hehe I would love to hear him dubbed in Cantonese gives me the misguided notion that he’s speaking my mother tongue 🤣🤣🤣. Bugger my TVB subscription does not provide J2…😭
Congrats!!!!HKtvB 👍👍👍
🤣🤣this is so funny ahahaha sihoooppa’s voice is gold though😅
😍😍
I do not like movies with doubled voices. One of the main attributes of an actor is the voice, by completing the picture of a character. And in the case of Park Si Hoo-ssi it’s a real loss you can’t hear his voice with that unique timbre. It’s a relieve however, the fact that his voice is doubled in Cantonese by an actor with a pleasant voice. Enjoy dear friends, every moment of this fantastic drama! ❤️
I am like you, I do not like dubbed voices, much prefer Park Sihoo-ssi’s original voice. But this Cantonese voice is not bad. With Cantonese, it will get more people to watch the drama. Since knew it will be shown in Hong Kong I have been spreading word of mouth on how good this drama is and to get others to watch and spread the news too…Kekeke! 😄😄😄
No matter how much I don’t like watching movies dubbed in a language I can understand its audio without the big effort of following the subtitle and missed the rest on the screen, watching a drama in a language I can understand has its appeal to me, simply because I can understand what’s going on. To those who like the mystery of a language that they have to guess, original actors’ voice is their preference. For me, I must admit that I am just an ordinary human being, I prefer things that I can understand without much difficulty. When I 1st came upon PSH in QOR, that was fully dubbed in Mandarin. It it wasn’t because it was in Mandarin hence I could multitask watching eating doing other things at the same time, I will never ever have taken a further step to know more about PSH from that encounter, chances are I would have switched channel before PSH struck me